筹备团队还特意在分校的规划里加了 “古菜文化展示区”,计划摆放从云南基地运来的 FAO 认证食材样本、《膳堂手记》的东南亚语言译本,还有全球传人签名的 “传承公约” 复印件。王研负责整理展示区的文字介绍,她在 “明清古菜下南洋” 板块里写道:“中华古菜的海外传承,从来不是单向的‘输出’,而是双向的‘共生’—— 就像新加坡的‘娘惹菜’,藏着中华古菜的技法,也裹着东南亚的风情,这正是我们想教给学生的‘传承智慧’。”
距离预计开学还有半年时,分校的首批核心教材已经编印完成。《古菜复原教程(东南亚版)》里,既有《膳堂手记》的原文节选,又附了新加坡本地厨师的实操注解;《跨文化运营案例集》收录了悉尼、柏林、吉隆坡分店的 12 个实战案例,还配了二维码,扫码就能观看传人的授课视频。凌姝把教材寄给李教授时,还附了一张便签:“等开学了,咱们一起带学生去云南基地看看,让他们知道一碗好汤的背后,是从土壤到灶台的全链条坚守。”
筹备期间,还有个意外的小收获 —— 新加坡旅游局主动提出合作,计划在分校开学后,推出 “古菜文化旅游专线”:游客可以先在分校体验古菜制作,再去新加坡的华人社区品尝 “古菜融合菜”,最后通过数字化博物馆了解古菜的历史脉络。“这刚好能帮学生积累实践经验,还能让古菜传承从课堂延伸到旅游场景,一举两得。” 凌姝在团队会议上兴奋地说。
夜色渐深,筹备办公室的灯还亮着。苏晴在整理招生资料,陈阳在修改 3D 课件,王研在翻译教材的最后一章。凌姝坐在桌前,手里拿着新加坡分校的装修设计图,指尖划过开放式厨房的灶台位置 —— 那里会安装和北京传承学校一样的温控设备,却也会预留 “柴火灶体验区”,让学生既能学现代标准化技法,也能感受传统灶火的温度。
她突然想起系统提示里的 “女食神” 剩余 2% 成就 ——“传人梯队稳固” 需要海外分校培养出能自主开展传承的学生,“传承成果辐射” 则需要分校成为东南亚古菜传承的枢纽。看着眼前忙碌的团队,还有邮件里热情的咨询信息,凌姝知道,这 2% 的缺口,正在被一点点填满。
只是,筹备中还有个待解决的小问题:东南亚的雨季较长,云南松茸、吉林人参等 FAO 认证食材的运输保鲜成本较高,要不要在新加坡建立小型的 “古菜食材中转仓”?这个问题,或许需要和南洋理工大学的供应链专业合作解决。而随着新加坡分校的推进,下一站的海外分校该选在马来西亚还是泰国?这些疑问,像新加坡的椰风一样,带着期待,飘向了更广阔的传承未来。
喜欢御膳房小祖宗她爆红现代请大家收藏:(www.qbxsw.com)御膳房小祖宗她爆红现代全本小说网更新速度全网最快。