2061年秋分,柏林的秋意染黄了植物园的银杏叶。林念杏背着外公的帆布包,站在1700年的古银杏下——老树的枝干上挂着一块铜铭牌,刻着“Ginkgo biloba, 1700-2061”,树皮上还留着二十世纪中期的刻痕,是当年欧洲守护者留下的“诗脉”标记。她的身边站着三位伙伴:田中明子捧着四国心愿叶(用锦盒装好,每片都压得平整)、陈嘉明拿着保罗·杜邦的《欧洲银杏诗词笔记》、埃莉诺·杜邦(保罗的孙女)牵着当地守护者的后人托马斯(13岁,祖辈曾协助保罗收集诗稿),四人手里的信物,是跨越四国、等待了一个世纪的“卷二钥匙”。
“按照外婆的字条,柏林启盒需要两步,”林念杏打开《全球银杏诗脉线索集》,指尖划过标注重点的页面,“第一步,将四国心愿叶按‘中、日、美、法’的顺序贴于盒盖凹槽;第二步,四国孩子用各自母语诵《银杏长青》,引发‘心愿共鸣’,机关方会开启。”陈子轩(加州)、小川杏(京都)、托马斯(柏林)立刻挺直身子,手里紧紧攥着写有母语心愿的银杏叶——陈子轩的英文叶、小川杏的日文叶、托马斯的德文叶,还有林念杏提前准备的中文叶,四片叶子颜色各异,却都带着叶脉相连的温柔。
植物园的工作人员早已在古杏北侧30厘米处挖出木盒的轮廓——深棕色的银杏木盒上刻着四棵枝叶相连的银杏,盒盖凹槽正好对应四片心愿叶的形状,正是保罗·杜邦1961年提到的“欧洲诗脉盒”。林念杏蹲下身,小心地拂去木盒上的浮土,盒身的刻纹在阳光下清晰可见,其中一片银杏叶的纹路,与外婆绣品上的北方银杏完全一致,像跨越时空的呼应。
第一步贴心愿叶:林念杏依次将中文叶(深绿,写着“银杏长青”)、日文叶(浅绿,写着“银杏が永远に青々としている”)、英文叶(金黄,写着“Ginkgo Evergreen”)、法文叶(浅黄,写着“Ginkgo éternel”)贴于凹槽。当最后一片法文叶贴好,四片叶子突然形成一个闭环,叶脉纹路在阳光折射下连成一线,仿佛在诉说“四国同心”的约定。
“准备诵诗!”林念杏举起外公的铜书签(1960年未送出的礼物),书签上的“诗脉无界”在阳光下泛着光。陈子轩、小川杏、托马斯与林念杏站成一排,用各自母语齐声诵出“银杏长青”——中文的清亮、日文的温婉、英文的爽朗、德文的厚重,四种语言交织在一起,穿过银杏林,飘向柏林的街头。
诵诗声落下的瞬间,木盒盖发出“咔嗒”一声轻响,缓缓弹开。里面铺着浅灰色的绒布,放着三样东西:《全球银杏诗脉总册·卷二(主体部分)》(封面刻着“欧罗巴诗脉”)、一枚“欧洲诗脉合印”(刻着“杏叶连欧罗巴,诗心通四海”)、还有一张折叠的字条(保罗的笔迹,混合德文与中文)。
“是卷二的主体!”林念杏激动地捧起总册,封面是用欧洲银杏木与中国银杏木混合压制的,质感厚重。翻开第一页,收录了德国诗人歌德的《银杏》、意大利诗人莱奥帕尔迪的《秋杏》等18首欧洲经典银杏诗,每首诗旁都有保罗的德文批注,其中歌德的诗旁还贴着外婆1959年的中文便签:“读歌德《银杏》,叹其‘双叶同枝’之喻,恰如跨国诗脉,虽远却连。”
字条上的内容解开了卷二的部分谜团:“卷二主体藏于柏林,缺页藏于罗马古杏下(1650年定植),需用拉丁语诵《全球银杏颂》的古罗马译本,开启‘声钥盒’;罗马盒中另有‘欧洲诗脉联盟名单’,记录着二十世纪中期欧洲各国的银杏守护者后人,可助寻卷三卷四线索。”埃莉诺补充道:“祖父的笔记里提到,罗马古杏在梵蒂冈植物园内,当年他与意大利守护者马里奥约定,要让拉丁语成为‘诗脉通用语’。”
当天下午,林念杏在《诗馆守护手记》的“柏林行”篇章里,详细记录:
“二零六一年九月,赴德国柏林植物园,与田中明子、陈嘉明、埃莉诺·杜邦及四国孩子共同开启‘欧洲诗脉盒’,获《全球银杏诗脉总册·卷二(主体)》、欧洲诗脉合印与保罗1961年字条。四国心愿叶完成‘心愿共鸣’,‘跨国银杏叶册’新增欧洲叶子42片(含德国、法国、意大利等8国孩子的诗词心愿)。确认罗马古杏位置(梵蒂冈植物园),需拉丁语诵诗开启缺页。”
林念杏在旁边贴了一张四国孩子与总册的合影,还画了一张欧罗巴地图,用红笔圈出柏林、罗马的位置,旁边写着“卷二缺页在罗马”。
三天后,一行人抵达罗马。梵蒂冈植物园的古银杏下,早已等候着马里奥的后人卢西亚诺(78岁,退休的拉丁语教授),他手里捧着一本泛黄的《拉丁语银杏诗钞》,是当年马里奥与保罗共同整理的。“我祖父生前总说,要等中国诗使来,用拉丁语开启诗脉盒,”卢西亚诺握着林念杏的手,眼里满是期待,“这本诗钞里,有《全球银杏颂》的古罗马译本,是当年我们特意为诗脉约定翻译的。”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
喜欢挽星撞进他眼底请大家收藏:(www.qbxsw.com)挽星撞进他眼底全本小说网更新速度全网最快。